В начале романа Елены Горелик "Своя гавань" есть такие строки:
Шхуна была голландская, с меньшей, чем у других судов того же типа, осадкой, но не «пузатая», как большинство её соотечественниц. По мнению команды, не очень-то ей подходило имечко, красовавшееся на кормовом подзоре: «Бабка Гульда». «Какая она ещё, к морскому дьяволу, „бабка", если умеет так резво бегать?» — посмеивался боцман.
Да-да, именно моим имечком (вернее, моим интернет-ником) Елена Горелик назвала шхуну. Могла я это дело это оставить просто так? Разумеется, не могла! Теперь в "Двух талисманах" контрабандист Ирслат командует шхуной под названием "Вредина". (Угадайте, чей это интернет-ник?) Один из персонажей "Двух талисманов" так объясняет происхождение названия:
– Это в честь
женщины, – объяснил он. – Была на Вайаниди сказительница по прозвищу Вредина. И
морские байки складно плела, и собой, говорят, недурна была, раз в нее
влюбились сразу двое: Ирслат-контрабандист и Равар Порыв Ветра из Рода Маравер
– не слыхал про такого?
– Как не
слыхать! Капитан «Гордеца»!
– Во-во...
Равар, чтоб угодить красотке, назвал в ее честь одну из катапульт на «Гордеце».
А Ирслат решил его переплюнуть. Он тогда сторговал вместо сгоревшего «Кальмара»
новехонькую шхуну, только со стапелей. Вот он ее «Врединой» и поименовал.
– Ишь ты! А
кому же девица досталась?
– Я слыхал, что
никому. Не зря ее Врединой величали: крутанула подолом да подалась в чужие
края... Елена Горелик этот отрывок читала - и возражений против него не имеет. Сегодня мы с Еленой встретились в реале, чему я очень рада.
|