Вот гессенец, я знаю, переводчик состоявшийся. Может и ещё у кого опыт случался. Я вот давеча такую штуку закончил:
The Lost Leader
Заблудший вождь
Robert Browning
Роберт Браунинг (с)
А Just for a handful of silver he left us, Просто за горсть серебра он нас бросил,
Б Just for a riband to stick in his coat—
Просто за лычки к погонам плаща -
А Found the one gift of which fortune bereft us,
Дар он нашёл, коим жизнь нас обносит,
Б Lost all the others she lets us devote;
Но потерял всех, кому посвящать;
+ They, with the gold to give, doled him out silver,
Из золотых ему выбрали мелочь
В So much was theirs who so little allowed:
Так богачи оценили его:
+ How all our copper had gone for his service!
Нам во всю медь обошлась его служба!
В Rags—were they purple, his heart had been proud!
В алых обносках, он сердцем был горд!
+ We that had loved him so, followed him, honoured him,
Мы, кто любил его, шёл за ним, чествовал,
Г Lived in his mild and magnificent eye,
Взор его нас оживлял, грел, горел,
+ Learned his great language, caught his clear accents,
Точную речь изучали, штрихи,
Г Made him our pattern to live and to die!
Брали в пример в жизни и на одре!
А Shakespeare was of us, Milton was for us,
Мильтон за нас был, наш Шекспир вовсе,
Д Burns, Shelley, were with us,—they watch from their graves!
Бёрнс, Шелли – те с нами, - следят из могил!
+ He alone breaks from the van and the freemen,
Он один рвёт связь с искусством свободных,
Д He alone sinks to the rear and the slaves!
Он один тонет к рабам, пашет ил!
А We shall march prospering,—not through his presence;
Браво шагать, процветать, - без него нам;
Б Songs may inspirit us,—not from his lyre;
Песнь вдохновит нас – но не его лиры;
А Deeds will be done,—while he boasts his quiescence,
Всё завершим - он всё вязнет в спокойном,
Б Still bidding crouch whom the rest bade aspire:
Гнётся за медь пред купившим порывы:
+ Blot out his name, then, record one lost soul more,
Впишем заблудшую душу, его сотрём,
В One task more declined, one more footpath untrod,
Вновь не пройден путь, цель вновь отринута,
+ One more triumph for devils and sorrow for angels,
Черти пляшут в триумфе и ангелы плачут,
В One wrong more to man, one more insult to God!
Вновь ошибся сын, Бог валидол достал!
+ Life’s night begins: let him never come back to us!
Дни тьмы пришли: пусть вовек не вернётся он!
Д There would be doubt, hesitation and pain,
Ждёт колебанье, сомнение, боль,
+ Forced praise on our part—the glimmer of twilight,
Выжмем хвалу мы – мерцающий сумрак,
Д Never glad confident morning again!
Утро не светит нам больше с тобой!
+ Best fight on well, for we taught him—strike gallantly,
Лучший бой, мы ведь учили – бей правильно,
Е Menace our heart ere we pierce through his own;
Прежде чем мы, нам сердца пронзит он;
+ Then let him receive the new knowledge and wait us,
А дальше пускай поумнеет и ждёт нас,
Е Pardoned in heaven, the first by the throne!
Небом прощённый, он станет под трон!